DIFERENCIAS en el la lengua entra ES y países latinamericanos:
En estos días yo veo una telebovela mexicana sobre la que ya he escrito algo, al ver la telenovela me di cuenta de que un palabra siempre lo repiten.
Era:
órale
Estaba en mi cama con mi computador detrás y estaba pensando lo que puede significar.... órale, hmm que puede ser ?
Nunca he oído eso. Pero estaba segura que dicenlo mil veces en la telenovela.
Después de google la palabra estaba clara, que por supuesto nunca he oído eso:
órale: mex. = para expresar - adelante, déjalo, date prisa... etc..
Para mi era muy interesante conocer a diferentes formas de hablar la lengua que yo sólo aprendo de la forma como se hablan esta lengua en ES. Es un hecho muy triste, hay tantas variaciones y mil dialectos.
_________________________________________________________________________________
Hoy me gustaría tratar algo sobre estas variaciones.
Me he preguntado que diferencias hay más:
ARGENTINA: Tienen una propia pronunciación de las consonantes "ll"
para una alemana suena como "amarischa" cuando argentinos quieren pronunciar el "ll" que en ES es más un "amarija" para alemanes.
a continaución....
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen